A vonat nem vár, a Kuki már…

A mai bejegyzés rövid lesz és lényegre törő. Ma Uenóban jártunk, Golden Week alkalmából. Párommal, Hibikivel és Tunn komámmal. Odafele érdekes dologra lettem figyelmes. Valahol a Hanzómon vonalon, vagyis már ahol helyközi vasútként és nem földalattiként közlekedik, található egy huncut kis állomás. Gondoltam ezt meg is örökítem, ha már olyan fontos állomás, hogy adott vágány iránymegjelölsénél is említést érdemel.
Egyszer talán meglátogatom ezt a helyre kis városocskát, lássuk már mégis, mi fán terem^^

3 comments

    • -=RelakS=- on 2009-05-05 at 01:18
    • Válasz

    Kuki? :]
    Akkor nézzük, bár lehet, hogy ezt mind tudod 😀
    押上 – Oshiage – Nyom, fel (felnyom? :D)
    久喜 – Kuki – Hosszú idő, boldog (hosszú ideje boldog? :] )
    南栗橋 – Minami-Kurihashi – Dél, gesztenye, híd (gesztenyehíd délen? :])
    方面 – houmen – na, ez csak annyi, hogy arra…

    Bár gondolom, hogy amit itt összehordtam, arról egy japánnak más a véleménye. Minthogy ha valakinek a neve Yuki, nem biztos, hogy a hóra kell gondolni 🙂

    Mondjuk a Kukiban városnézés is érdekesen hagnzik 😀
    Kuki de kankou ni ikimasu.

    • Futyoke on 2009-05-05 at 10:26
    • Válasz

    lol:D
    Amúgy igen, a hómen az a menetirányt jelenti, ebben az esetben. A többi település név.
    Településnevekben a fel, inkább olyasmi mint nálunk a felső. Pl. Ueno (上野) vagy Ikegami (池上).
    Ugyanígy a minami mint dél is inkább lenne déli gesztenye híd, vagy dél-gesztenyehíd. Ahogy az én címem is minami-suna (南砂), de van északi rész is, és amúgy alapvetően 砂町、azaz sunamchi ez az egész itt körülöttünk.
    A kukihoz nem tudok hozzászólni. A kuki az kuki^^

    • foodlfg on 2009-05-10 at 00:25
    • Válasz

    hehe
    Szép fogás.. 🙂

Vélemény, hozzászólás?

Your email address will not be published.


hat + = 8

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .